|
This is a partial list of loanwords in English language, that were borrowed or derived, either directly or indirectly, from Malay language. Many of the words are decisively Malay or shared with other Malayan languages group, while others obviously entered Malay both from related Austronesian languages and unrelated languages of India and China. Some may also not directly derived from Malay into English, but through other languages, in particular, that of European powers that have exercised significant influence in the Maritime Southeast Asia. The adoption of various Malay terms began with contact between European powers and classical Malay sultanates in the 16th century and accelerated in the 19th century with the advent of British colonisation in the region. Many of the earliest borrowing can be found in the accounts of early voyages during the age of discovery, when traders and travellers brought back products and objects of natural history from Maritime Southeast Asia which became known by their native names. Over the time, with the flowering of English literature dealing with subjects native to the region, other words used to denote things and notions of Malay world and culture, have also made their way into English. ==A== ; Agar (also 'agar-agar'): a gelatinous substance obtained from various kinds of red seaweed and used in biological culture media and as a thickener in foods. From Malay ''agar-agar'', first known use was in 1813. ; Amok (also 'amuck' or ''):out of control, especially when armed and dangerous; in a frenzy of violence, or on a killing spree, 'berserk', as in 'to run amok'. Adopted into English via Portuguese ''amouco'', from Malay ''amok'' ('rushing in a frenzy'). Earliest known use was in 1665 as a noun denoting a Malay in a homicidal frenzy. ; Angraecum: New Latin modification of Malay ''anggěrik'' orchid. First known use was in 1805. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「List of English words of Malay origin」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|